Важно! Тут и далее - команды вводятся в чате БЕЗ кавычек. Т.е. сначала восклицательный знак и затем ключевое слово без пробела.
Узнать свой ранг - "!р", "!ранг". Эти команды выводят имя пользователя, его ранг и количество кредитов. Команда доступна для вызова 1 раз в 10 минут для каждого участника чата. Кредиты начисляются по следующим критериям:
Аудио-визуальные оповещения для стрима (мемасы и крылатые фразы). Выводятся по командам, расходуют по 20 кредитов каждое. Каждое оповещение можно вызывать 1 раз в минуту. Приветствие расходует 2 кредита, доступно 1 раз за стрим.
Номер оповещения | Содержимое | Применение (чисто пример) | Команды для вызова | Внешний вид |
0 | СимпатиШная трёхглазая девчуля прыгает от радости | От лица вызвавшего команду пользователя можно поприветствовать чат. | !привет | |
1 | Фраза "Ну нахер!" от священника-экзорциста ("Очень страшное кино 2") |
У босса много ХП, у нас малый дамаг. | !1, !ннх, !нунахер, !ну на хер, !ну нахер, !yy[ | |
2 | Агент Смит ("Матрица") зловеще смеётся | Стример налажал/зафейлил (упал в яму, откинулся на боссе и т.п.). | !2, !ас, !агент, !смит | |
3 | Риситас (испанец-хохотун) | Вообще что угодно, куда подходит столь прекрасный смех. | !3, !риситас, !risitas, !ризитас, !риситаз, !rizitas, !resitas, !resitaz, !risitaz, !резитас, !резитаз | |
4 | Легендарная фраза "Хулиганы" от Шварца ("Красная жара") | Стримеру навешали мобы / стример навешал мобам. | !4, !хулиганы, !hooligans | |
5 | Нео ("Матрица"), "Guns. Lots of guns" | Когда нашли сундук с любым оружием, или дроп с босса. | !5, !guns, !ганс, !пушки, !оружие | |
6 | Арагорн ("Властелин Колец") "За Фродо" | Можно активировать перед боссом или тяжёлым уровнем для поднятия боевого духа. | !6, !фродо, !frodo, !арагорн, !aragorn | |
7 | "Где деньги, Лебовски?" ("Большой Лебовски") | Откинулся на боссе/мобе, минус руны/души/иные деньги. | !7, !лебовски, !lebowski | |
8 | AVGN, отрывок из выпуска по игре "Hong Kong 97" | Специально для Демониканта. | !8, !hongkong97, !гонконг97, !hk97, !гк97, !хк97 | |
9 | "Yippee-Ki-Yay" от Джона Макклейна ("Крепкий Орешек 2") | Босс побит, можно высказать ему своё "ФИ". | !9, !yky, !Yippee-Ki-Yay, !йипикае, !йипикайе, !ийпикае, !нлн, !йке, !ике | |
10 | "Выпусти пар, Беннет!" от Шварца ("Коммандо") | Босс побит, можно высказать ему своё "ФИ". | !10, !выпустипар, !пар, !беннет, !выпустипарбеннет, !выпусти | |
11 | "I'll be back!" от Шварца (первый "Терминатор") | Не забрали босса, но заберём в следующий раз. | !11, !явернусь, !i'llbeback, !i'll be back, !айлбибак, !айл би бак, !ibb, !шии, !ибб | |
12 | "I am Batman" (из "Бэтмена" Тима Бёртона) | Просто понты :) | !12, !бэтмен, !batman, !бэтман, !бетмен, !бетман | |
13 | "А про это я сообщу куда следует" ("Бриллиантовая рука") | Назначение неизвестно, зритель должен напрячь воображение :) | !13, команды: !сообщу, !кудаследует, !куда следует, !апроэто, !а про это | |
14 | Вот это поворот! ("Робоцып") | Сюжетный твист, клифхангер - что угодно неожиданное. | !14, !вотэтоповорот, !вот это поворот, !поворот | |
15 | "И тебя вылечат..." ("Иван Васильевич меняет профессию") | Применимо к самым разным ситуациям. | !15, !итебявылечат, !и тебя вылечат | |
16 | "Красота-то какая! Лепота!" ("Иван Васильевич меняет профессию") | Если графон или дизайн зашёл - высказываемся. | !16, !красота, !лепота | |
17 | "Лучше бы я упал вместо тебя" ("Бриллиантовая рука") | Стример опять сиганул в яму, или ваншотнулся от шипов. | !17, !упал | |
18 | "Мама мама, что я буду делать?" (Песня из "Кин-дза-дза") | Только для олдов! Назначение - на ваше усмотрение! | !18, !мама, !мамамама | |
19 | Мёртвые с косами стоят и тишина (персонаж Савелия Краморова, "Неуловимые мстители") | Так можно реагировать на явный бздёж как игрового персонажа, так и стримера или участника чата. | !19, !мёртвые, !мертвые, !и тишина, !итишина, !тишина | |
20 | Моргалы выколю, пасть порву! (Доцент, "Джентльмены удачи") | Угроза физического насилия, боссы, стример и чаттеры должны быть начеку :)) | !20, !моргалы, !моргала, !пасть | |
21 | От мёртвого осла уши, получишь у Пушкина! (Остап Бендер, "12 стульев") | Несбывшиеся надежды, неоправданные ожидания (пример - сложный босс дропнул бесполезный мусор; игра выдала классический Congratulations). | !21, !уши, !дефективный | |
22 | Ты заходи, если что ("Жил-был пёс") | Обращение к чаттерам. | !22, !тызаходи, !ты заходи | |
23 | Погода хорошая. Хорошая. Иди! (Доцент, "Джентльмены удачи") | Обращение к нехорошему чаттеру. | !23, !погода, !погода хорошая, !погодахорошая | |
24 | Ты туда не ходи, ты сюда ходи! (Василий Алибабаевич, "Джентльмены удачи") | Если стример пошёл не туда, ему можно об этом прозрачно намекнуть. | !24, !тытуданеходи, !ты туда не ходи, !снегбашка, !снег башка, !снегбошка, !снег бошка | |
25 | Украл выпил, в тюрьму! (Доцент, "Джентльмены удачи") | Весь смысл РПГ в одном предложении. | !25, !укралвыпил, !украл выпил, !романтика | |
26 | Цигель цигель, ай люлю! ("Бриллиантовая рука") | На ваше усмотрение :) | !26, !цигель, !цыгель, !айлюлю, !ай лю лю, !ай-лю-лю | |
27 | Это элементарно, друг мой. ("Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона") | Стример тупит, но потом находит решение. | !27, !элементарно, !елементарно | |
28 | Держитесь, мистер Фродо! (Сэм, "Властелин Колец") | Стример не тащит, ему нужна поддержка. | !28, !держитесь, !мистерфродо, !мистер фродо | |
29 | Да прибудет с тобой Сила, всегда (Оби Ван, "Звёздные Войны, эпизод 4") | Доброе напутствие кому угодно. | !29, !даприбудетстобойсила, !сила, !да прибудет с тобой сила | |
30 | All your base are belong to us! | Можно использовать вообще по любому случаю :)) | !30, !base | |
31 | Танец африканцев с гробом | Стример затащил, стример загнулся - подойдёт ко всему! | !31, !coffin, !гроб | |
32 | Лиса, которая не хочет чтобы её гладили | Заказ от Fox Todd Walker. | !32, !лиса | |
33 | Перекач | Можно обвинить стримера в самом страшном грехе! | !33, !перекач | |
34 | Доктор Зло и его шайка смеются | Стример зафейлил, врубаем Доктора Зло! | !34, !докторзло | |
35 | Бивис и Батхед зажигают под Black Sabbath | Можно отметить какой-нибудь крутой момент (победа над боссом, тащерство). | !35, !бивис, !батхед, !бивисибатхед | |
36 | Фрагмент танца Уэнздей Аддамс | Стример затащил, празднуем! | !36, !wednesday, !венсдей, !уэнсдей, !уэнздей | |
37 | "А какого хрена?!" (герой Уилла Феррелла из фильма "Сводные братья") | Никто не понял что произошло (босс убил спиной, хитбоксы кривые, персонаж упал сквозь землю и всё в таком духе). | !37, !какогохрена, !какого | |
38 | Массовый фейспалм (рукалицо) из фильма "Голый пистолет 33 1/3: Последний выпад" |
Стример снова зафейлил! | !38, !фейспалм, !рукалицо | |
39 | Что ты, чёрт побери, такое несёшь? (фильм "Банды Нью-Йорка") | Стример / чаттер, или персонаж игры несёт пургу. | !39 | |
40 | Directed by Robert B. Weide | Стример откинулся, угараем. | !40 | |
41 | Ты не пройдёшь! (Гэндальф, фильм "Властелин Колец") | Тонкий намёк стримеру, что он не тащит и шансов немного :))) | !41 | |
42 | Дебаты | Спасибо Андрею Гаврилову за качественный перевод и озвучку :) | !42 | |
43 | Бобер - KURWA | Известный мем про нелёгкую жизнь польских бобров. Применять для проклятья разработчиков! | !43 |